影片的原名本是《亚洲兄弟》,讲述了一群海内外的朋友汇集到一起,完成从失意者到成功者的变身神话。然而,在反复修改剧本的过程中,大家都觉得这个名字不够抢眼,不足以反映影片那种积极向上并开心幽默的基调。于是,片名被改为《방가방가방가》。在韩语中,“방가방가”原是网络流行语,表示相互寒暄的见面语,相当于“很高兴见到你”。尽管《방가방가방가》尽显开心之意,但读起来颇为绕口,经过试映听取观众意见,最后影片省去一个“방가”,变成轻松上口的《방가방가》。除了借用网络流行语外,片名还暗含了主人公“方泰植”的姓氏,因为韩语中“방”正是“方”的对应字。
影片筹划初期,寻找合适的演员也成为一个挠头的问题——一下子哪里去找那么多会演戏的外国友人?就在这时,剧组人员偶然看到报纸上关于KBS电视台举办的唱歌比赛揭晓的新闻,获奖人正是一位外国友人,亦是韩国首位获此殊荣的外国人。剧组马上联络对方,邀请其参加演出。此外还有几位外国演员,他们分别参加过《赤脚梦想》、《梨泰院杀人事件》、《无法者》等片的拍摄任务,有一定的表演经验。
影片不仅是一部反映小人物奋斗史的开心之作,亦是一次不同地域文化的交汇、交流。
·影片主要场景是主人公就职的“巨星产业”,为此来到了真实的工厂取景,不少真实的员工都在片中出境。
·有一场重头戏反映男女主人公摩托车约会的情节。本来剧组人员设计了一个浪漫的场景,谁知突然天降暴雪,瞬间天地一片素白。大家索性将这场情感戏的背景将计就计换成漫天飞雪,竟产生了意想不到的唯美感觉。
·由于参加演出的演员来自五湖四海,因宗教、过度的不同,衍生出多种饮食习惯,剧组不得不在准备膳食方面考虑到这一点。因此,两位穆斯林演员享受到了特别待遇,当大家在吃烤肉(五花肉)时,他们吃的却是价格昂贵的牛肉。。约翰尼(马特·布什 Matt Bush 饰)同未婚妻克莱尔(安娜·伍德 Anna Wood 饰)相恋多年,两人即将步入婚姻的殿堂,尽管克莱尔是个虚荣心极强,对于生活品质要求极高的女人,但善良的约翰尼还是尽自己所能,努力满足这她的各种要求。 为了能够更好的担当起家庭的重负,约翰尼不得不放弃自己挚爱的电台广播工作,前往纽约,去面试一份更体面,更有前途的职位,在那里,他遇见了英俊潇洒风流倜傥的叔叔特里(爱德华·伯恩斯 Edward Burns 饰)。特里别具一格的生活方式和放荡不羁的作风让老实忠诚的约翰尼大开眼界,与此同时,一位名叫布鲁克(凯瑞·碧许 Kerry Bishé 饰)的年轻姑娘出现在了约翰尼的身边,糟糕的是,约翰尼发现自己竟然无可救药的爱上了她。。